Archive for 24/04/08
[INF] Nuevo Proyecto J-ENT!
POR FAVOR PARTICIPA EN ESTE NUEVO EVENTO DE TVXQ QUE HACE J-ENT.
Basicamente se cierra el día 27, asi que os teneis que dar prisa, y tampoco enrrolla mucho tiempo.
Participad por favro y si lo haceis y quereis demostrar que sois de SPfTVXQ os pido por favor que añadais estas 8 palabras mágicas!
SPfTVXQ! [con ! incluida, para que sean 8, peiii el nº de la suerte]
Venga chicas, espero que participeis.
Le pase el mensaje el traductor, no tengo tiempo de traducir, si alguien quiere molestarse en traducirlo que lo haga libremente. Gracias
UNA SECCIÓN FINAL – DUE 27 DE ABRIL!
YOUR 5TH HAPPY ANNIVERSARY MESSAGE! 5 DE SU MENSAJE FELIZ ANIVERSARIO!
Greetings everyone,
Saludos a todos,
I want to thank everyone for their submissions.
Quiero dar las gracias a todos por sus presentaciones.
In a little over a month, we have received submissions to I believe fans from over 40 countries.
En poco más de un mes, hemos recibido peticiones de los fans creo de más de 40 países.
The fan support has been incredible and I want to thank everyone for participating.
El apoyo de las fans ha sido increíble y me gustaría dar las gracias a todos por participar.
A lot of the sections are now completed and we are now finalizing the article but we have one more surprise segment:
Muchos de los artículos son ya ha finalizado, y ahora estamos finalizando el artículo, pero tenemos una serie de sesiones de sorpresa más:
I was trying to get the profile answers and one more request but unfortunately, the strict management said because of tour, they can’t do it right now.
Yo estaba tratando de obtener el perfil de respuestas y una petición más, pero por desgracia, la estricta gestión de gira porque dijo, no pueden hacerlo por ahora.
Unfortunately, the original idea that I had for them to do as a gift for the fans didn’t happen.
Lamentablemente, la idea original de que había que hacer para ellos como un regalo para los fans no fue así.
But I understand how strict things are.
Pero entiendo cómo las cosas son estrictas.
But knowing that they are going to read this, I’m going to have you all give them a special gift through this special feature.
Pero a sabiendas de que van a leer esto, voy a tener que darles a todos un regalo especial a través de este especial.
As you all know that the group debuted in 2003, officially on December 2003.
Como todos ustedes saben que el grupo debutó en 2003, oficialmente en diciembre de 2003.
Well, that means that their 5th Anniversary of the group is this year. Bueno, eso significa que su 5 º aniversario del grupo es de este año.
I know this article needs to be completed soon but my original intention was to have a surprise at the end.
Sé que este artículo debe ser completado en breve, pero mi intención original era contar con una sorpresa al final.
So, why not give the surprise them.
Así que, ¿por qué no dar la sorpresa.
THE FINAL SECTION FOR THE UPCOMING SPECIAL FEATURE [DEADLINE: APRIL 27, 2008] -
NO LATE SUBMISSIONS ALLOWED!!!
FINAL LA SECCIÓN DE LAS PRÓXIMAS DOSSIER ESPECIAL [PLAZO: ABRIL 27, 2008] – NO LATE COMUNICACIONES ADMITIDOS!
[TITLE: HAPPY 5TH ANNIVERSARY]
[TÍTULO: FELIZ 5º ANIVERSARIO]
To celebrate the 5th year anniversary, I am going to put the final chapter, sort of like a card that friends/students or colleagues sign for someone’s birthday or congratulations.
Para celebrar el 5 º aniversario, voy a poner el capítulo final, como una especie de tarjeta que amigos / estudiantes o colegas para firmar el cumpleaños de alguien o felicitaciones.
Write your 5th Anniversary congratulation message (try not to make your message too long) on a piece of white paper, your signature and put your country underneath.
Escriba su mensaje de felicitación 5 º Aniversario (tratar de no hacer demasiado largo el mensaje) en un trozo de papel blanco, y poner su firma debajo de su país.
SCAN IT!!!! SCAN IT! or take a very good picture of it if you don’t have a scanner. If possible use a sharpie or marker but if it’s written on pencil or pen, that’s fine.
O tener una muy buena imagen de él si no dispone de un escáner. Si es posible utilizar un creacionista o marcador, pero si es escrito en lápiz o bolígrafo, que está bien.
Submit that scan and photo to me.
Envíe que escanear la foto y para mí.
I’m going to group everyone’s happy 5th anniversary message into the pages like a card and as long as everyone writes on dark black ink (or dark pencil) on white paper, it should be easy for me to do this and put it all together.
Voy a todos felices grupo 5 º aniversario mensaje en la página de una tarjeta y como siempre y como todo el mundo escribe sobre oscuro negro de tinta (negro o lápiz) sobre papel blanco, debería ser fácil para mí hacer esto y ponerlo Todos juntos.
So, please if you can do this, go for it! Así que, por favor, si puedes hacer esto, que, ¡adelante! Let your fan clubs know this is a quick section that is due on APRIL 27th (SUNDAY!!!) Again, no late submissions allowed.
Deje que su fan club saben que es una breve sección que se debe sobre 27o ABRIL (DOMINGO!) Una vez más, no permite retrasos en la presentación.
E-mail it to nt2099[at]sbcglobal[dot]net or nt2099[at]gmail[dot]com E-mail a nt2099 sbcglobal [en] [dot] net o nt2099 [at] gmail [dot] com
El link del mensaje para que lo veais:
http://www.nt2099.com/J-ENT/news/off-the-h…-on-april-27th/ Creditos: J-ent + SPfTVXQ
Add comment Abril 24, 2008

